スポンサードリンク

2015年03月20日

かんぴょう英語で何て?グーグルのCMで見て調べちゃう人急増中?Google

GoogleのCMで、「かんぴょう」を英語で何ていうのかお寿司屋さんで説明してるの見ました。

ドライド、ほにゃらら〜って言ってて聞き取れなくて、思わず検索しちゃう人が急増してそうですよね(笑)


かんぴょうを英語で調べてみると……


かんぴょう

dried gourd shavings


ですって。


dried は乾燥させた、ってことですね。


gourd は 発音は ゴード 

意味は、ヒョウタン、ですね。

ひょうたん?

かんぴょうってヒョウタンなの?



で、最後の、shavings は髭剃りとかのあのシェービングで、名詞で「けずりくず」



乾燥させたヒョウタンのけずりくず



そうだったのね〜!!かんぴょう!!


知らなかった!日本語でも説明できなかったよ〜〜。


一応日本語で「かんぴょう」を調べてみたら、


「ユウガオの果肉を細く薄く長くむいて乾かした食品。栃木の名産」ですって。


そうだったのね〜〜〜。


みなさん、外国の方に「かんぴょうって何?」って聞かれたら、


ドライド ゴード シェービングス 

って答えましょう。


dried gourd shavings


posted by しおり at 23:48| 英語あれこれ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
スポンサードリンク